Little question to one of the italian Z members

Please remember the terms of your membership agreement.

Moderators: valis, garyb

Post Reply
Herr Voigt
Posts: 624
Joined: Sun Jan 06, 2002 4:00 pm
Location: germany, east

Little question to one of the italian Z members

Post by Herr Voigt »

Dear italian friends,

I have to speak a little italian text in our newest theater production. My italian knowledges are very poor.
Could somebody help me?
The original german text:
Sehr geehrte Damen und Herren! Herzlich willkommen in Wien, der Hauptstadt der Musik. Wir begruessen Sie zum Internationalen Chorwettbewerb "Let the people sing".
A raw english translation could sound similar as:
Dear ladies and gentlemen! We give you a heart-felt welcome to Vienna, the capital of the music. We greet you to the international choral competition "Let the people sing".
How can I say this in Italian?
Any help would be fine.

Greetings, Thomas
bosone
Posts: 1527
Joined: Sun Mar 25, 2001 4:00 pm
Location: Italy
Contact:

Re: Little question to one of the italian Z members

Post by bosone »

Herr Voigt wrote:Dear italian friends,



Dear ladies and gentlemen! We give you a heart-felt welcome to Vienna, the capital of the music. We greet you to the international choral competition "Let the people sing".
i dont' knwo german so i will attain to english translation.
more or less you can say:

Signori e signore! Vi diamo un caldo benvenuto a Vienna, la capitale della musica. Vi invitiamo alla gara corale internazionale "Let the people sing"

i'm not sure about the effectiveness to translate "Let the people sing". it sounds more or less "Che le persone cantino", but i don't think that the actual name of an event should be translated to foreign language, or at least, an "official" tranlation should be provided by the organizers...

"Che le persone cantino" is not a "good" name for an event, according to me! :D
User avatar
Fede
Posts: 300
Joined: Sat May 05, 2001 4:00 pm
Location: Genoa, Italy

Re: Little question to one of the italian Z members

Post by Fede »

Herr Voigt wrote: A raw english translation could sound similar as:
Dear ladies and gentlemen! We give you a heart-felt welcome to Vienna, the capital of the music. We greet you to the international choral competition "Let the people sing".
Don't know a word of german, so if I understood correctly:

"Gentili signore e signori! Vi diamo un sentito benvenuto a Vienna, la capitale della musica. Vi invitiamo alla competizione internazionale di musica corale "Let the people sing".

Note:

1) I assumed "greet to" means "invite", "choral competition" stands for "choral *music* competition", right?

2) "Let the people sing" may be translated as:

a) "Facciamo cantare la gente" or
b) "Lasciamo cantare la gente" or
c) "Che la gente canti"

depending on which is more suitable for what you intend:
a) Make (force) people (to) sing
b) Permit (feel free) the people to sing
c) imperative, "people, do sing!"

Please tell me if you have any doubt
Fede
User avatar
Fede
Posts: 300
Joined: Sat May 05, 2001 4:00 pm
Location: Genoa, Italy

Post by Fede »

@bosone: you were faster ;)
User avatar
alfonso
Posts: 2225
Joined: Sun Mar 25, 2001 4:00 pm
Location: Fregene.
Contact:

Post by alfonso »

Ladies and Gentlemen = Signore e Signori.
bosone
Posts: 1527
Joined: Sun Mar 25, 2001 4:00 pm
Location: Italy
Contact:

Post by bosone »

alfonso wrote:Ladies and Gentlemen = Signore e Signori.
right!
i'm not so politically correct... :D
Herr Voigt
Posts: 624
Joined: Sun Jan 06, 2002 4:00 pm
Location: germany, east

Post by Herr Voigt »

Mille grazie, signori! :) :) :)

The sentence "Let the people sing" is not necessary to translate, it's the original name.
User avatar
alfonso
Posts: 2225
Joined: Sun Mar 25, 2001 4:00 pm
Location: Fregene.
Contact:

Post by alfonso »

Recorded with laptop mic....might be helpful for pronunciation....even if sounds a bit bad....
Attachments

[The extension mp3 has been deactivated and can no longer be displayed.]

Herr Voigt
Posts: 624
Joined: Sun Jan 06, 2002 4:00 pm
Location: germany, east

Post by Herr Voigt »

Thank you very much Alfonso. I will practise. :)
Post Reply