Page 3 of 3

Posted: Sun Jun 13, 2004 8:52 am
by rodos1979
I dont think it is a matter of close-minded people! It is a matter of an educated and imaginative person or an uneducated and un-imaginative one. Generally, Greek is one of the languages that you can really mis-pronounce and the (educated) people will still understand you! Something, that is 100% impossible with French lets say (it happend to me in Paris :wink:).

BTW, trápeza means bank.
trapézi means table.
trapézia or trapézya means tables.
If you ask an un-imaginative person by mis-pronouncing the word, it is expectable that he doesnt understand...

The same thing happens in many languages and many places all over the world...


BTW, I feel really happy when I hear "foreign people" speaking or trying to speak in Greek and I always do MY BEST to understand them and help them. Because I feel they respect ME if they try to speak in MY language in MY country. So, I feel OBLIGED to show them the equivalent high respect too. :smile:

P.S. Spoimala, Páskha in Greek means Easter but it is actually a Hebrew word! :wink:
If you are searching for Greek words in Finnish, see if you can find finnish words that resamble to these English (but in reality Greek) words:
music, planet, system, lexicon, philosophy, mathematics, physics, chemistry, automatic, helicopter, biology, europe, geometry, trigonometry and many many more... :wink:

<font size=-1>[ This Message was edited by: rodos1979 on 2004-06-13 10:29 ]</font>

Posted: Sun Jun 13, 2004 9:06 am
by astroman
well, I don't 'speak' greek - though I've been there often enough that I ought to :oops:
I didn't ask it in the wilderness and people there were quite used to tourist-like question asking.
The language relies much more on proper pronounciation than german.
The case found a lucky end when after pointing at my wallet and saying 'exchange', the former irritated face lightened up and a greek 'ahhh trápeza !' came out - and of course he gently described the way :grin:
Strangely enough, this really 'unimportant' event has stayed on my mind all the years.

cheers, Tom

<font size=-1>[ This Message was edited by: astroman on 2004-06-13 10:08 ]</font>

Posted: Sun Jun 13, 2004 11:14 am
by samplaire
On 2004-06-11 08:36, paulrmartin wrote:
same words, different meaning. Is it a matter of inflection(how the words in the sentences are accented)?
It's sligtly different. We have more forms of verbs than in English:
I go - ide
You go - idziesz
He goes - idzie
We go - idziemy
You go - idziecie
They go - ida.

So as you see we don't need pronouns. Verbs themselves describe their state. But it's not always. In some cases they are required: You have a blue pen and I have a green one. In this example the pronoun is required to stress my position.

Posted: Sun Jun 13, 2004 11:50 am
by spoimala
BTW, I feel really happy when I hear "foreign people" speaking or trying to speak in Greek and I always do MY BEST to understand them and help them. Because I feel they respect ME if they try to speak in MY language in MY country. So, I feel OBLIGED to show them the equivalent high respect too. :smile:
Exatcly! And I'm trying my best, to make finnish language more familiar as you can see :grin:
P.S. Spoimala, Páskha in Greek means Easter but it is actually a Hebrew word! :wink:
If you are searching for Greek words in Finnish, see if you can find finnish words that resamble to these English (but in reality Greek) words:
music, planet, system, lexicon, philosophy, mathematics, physics, chemistry, automatic, helicopter, biology, europe, geometry, trigonometry and many many more... :wink:
I was not looking for greek words in finnish. My cousin studied greek and was laughing as 'paska' in finnish means shit :smile:

Yeah, those words are almost similar in finnish. All but Lexicon. What is it?

Posted: Sun Jun 13, 2004 5:04 pm
by Herr Voigt
Today I was at a choir meeting "East-West", where some german choirs met an Estonian choir. We've had a workshop and studied sone estonian songs. Strange and dark language but so beautiful sounding ... Spoimala, is it true that Finnish and Estonian people can understand without problems?
I was very impressed and additionally learned something about the "Estonian singing Revolution" - during the end of the U.S.S.R. 100000s of people went to central places and sang their forbidden Estonian songs.
Sometimes music can be stronger than weapons.

Posted: Sun Jun 13, 2004 6:50 pm
by rodos1979
@spoimala: lexicon means dictionary :smile:

Posted: Mon Jun 14, 2004 6:59 am
by Immanuel
My old history/religion teacher was in his 60s, when he asked for spagheti in Italy. Unfortunately he midpronounced it a bit, and they thought he asked for testicles.

Posted: Mon Jun 14, 2004 7:28 am
by samplaire
hmm... religion teacher? :wink:

Posted: Mon Jun 14, 2004 11:31 am
by spoimala
Spoimala, is it true that Finnish and Estonian people can understand without problems?
I wouldn't say without any problems. We have MANY words in common, many words have TOTALLY different meaning... and many words are utterly different. Grammar is pretty similar I think.
I think it's like "Germany's german" and "switzerlands german". One could say estonian is a dialect of finnish (or vice versa)... But maybe the difference is a bit bigger than with dialects.

Posted: Mon Jun 14, 2004 6:44 pm
by Herr Voigt
Thank you, Spoimala, it was really interesting for me.

Posted: Thu Jul 01, 2004 3:06 pm
by Immanuel
Today I got home from a 2 weeks stay in Finland.

I have a story for you about what happened in a supermarket. My girlfriend and I found some animal shaped "pillows". One of them - easiest described as a snake with a mamal head - had its tail going thru three flowers (with nothing in the center). Somebody must have had some fun I guess. We start wondering, when animal head this "snake" has. My girlfriend asks, if it is a horse or a cow. I think it looks more like a mix of a mule (muldyr in Danish) and a cow (ko in Danish), so happily and a bit loud I say 'Mulko' with a big smile. My girlfriend's head changes colour. What I just said sounded very similar to the Finnish word mulkko - wich in English means ... d|ck.

I noticed, that Finnish sounds deeper than Danish - but not due to dropping sentences - more due to the use of wowls (sorry, I know I spell this one wrong - I mean a,e,i,o,u,...).